[icon]http://ipic.su/img/img7/fs/CM1.1564938195.jpg[/icon][nick]Таинственный незнакомец[/nick][status]в зловещем капюшоне[/status]
Полная внешность
Долгие годы службы в торговой палате на благо королевства принесли барону ван Гарату множество выгод, начиная от подробных сведений о финансовом состоянии Дагорта и заканчивая разнообразными знакомствами с людьми из всех слоев дагортского общества. Старший инспектор был на короткой ноге с самыми успешными купцами острова, но не гнушался вести дела и с мелкими торговцами, а порой уж совсем подозрительными личностями – если это приносило выгоду, разумеется. Именно благодаря своим пестрым знакомым Альрик располагал большим объемом информации, не касавшейся напрямую торговых дел. Так, например, он знал, как в случае необходимости связаться с гильдией шептунов или как достать какой-нибудь товар не вполне законными методами. К последним, надо сказать, он прибегал крайне редко и исключительно в личных интересах, но никогда не во время своей службы. Репутация старшего инспектора не была запятнана ни одним скандалом, ни одним нарушением – по крайней мере, публично.
На этого человека Альрика вывел один из его давних знакомых, днем занимавшийся продажей муки по сходной цене, а ночью проворачивавший более темные дела в не самых добропорядочных заведениях столицы. Барон терпел его присутствие в торговой палате только благодаря задорному нраву и отменному чувству юмора – ну и, конечно, за подобные наводки на знатоков своего дела. По данным, полученных от нечистого на руку мучника, этого охотника за редкостями звали по-разному: то Миреком, то Лисом, а то и еще более странными именами. Однако для Альрика это не имело значения. Гораздо важнее было то, что этому парню уже доводилось добывать ценные предметы, и он, кажется, знал в этом толк, а главное – умел держать язык за зубами, и это было решающим фактором. Работа, для которой барону понадобился охотник за сокровищами, была не вполне законной, можно даже сказать – абсолютно противозаконной, но он предпочитал избегать таких категоричных терминов.
Встреча была назначена в одном из дешевых трактиров на окраине столицы. Инспектору приходилось бывать здесь и раньше в связи с частными заказами, и он знал, что хозяин заведения не из тех, кто будет совать нос в чужие дела, а посетители были обычно настолько пьяны или тупы (или и то, и другое сразу), что им не было дела до окружающих. Светить своим лицом, известным в Дагорте очень многим, Альрик все же не хотел, поэтому в каждое из своих посещений предпочитал оставаться инкогнито.
Ранней весной остров еще не успел прогреться, почва еще не освободилась от зимных оков, особенно это ощущалось по вечерам, так что сегодня ван Гарат надел простой меховой камзол, а поверх него – очень широкий плащ-накидку с глубоким капюшоном, скрывавшим лицо почти полностью. Но даже желание остаться анонимным не помешало Альрику выбрать плащ, который отличался простотой и тонким вкусом. Серо-изумрудная ткань, по краям отороченная золотистой каемкой, была не слишком приметна на грязных улицах Дагорта, но сразу выдавала во владельце человека при деньгах, так что пришлось заранее назначить встречу на не слишком позднее время и выбирать более-менее безопасные улочки для передвижения.
Прибыв на место примерно за час до заката, барон был почти уверен, что наемник уже ждет его. Молча положив на прилавок перед хозяином две серебряные монеты, что было равноценно просьбе хранить молчание, Альрик прошел в дальний конец трактира, внутренне содрогаясь от здешней грязи. Подошвы ботинок липли к полу, с которого явно не смывали остатки пролитых напитков, а в нос ударил неповторимый запах пота вперемешку с дешевым алкоголем, а вдобавок нотками рвоты, засохшей под одним из столиков. Ожидания инспектора подтвердились: Мирек уже ждал его, и описание связного соответствовало действительности как нельзя лучше. Рыжие волосы, сумасбродный вид, почти кричащий «на встречу приключениям», а главное – повязка на правом глазу. Да, это несомненно был он.
– Приветствую, – неспешно произнес Альрик, усаживаясь напротив молодого человека за грязный столик. Благодаря глубоко надвинутому капюшону можно было не переживать, что его лицо будет замечено, в лучшем случае собеседник видел одни лишь движения губ и кончик носа в тусклом свете помещения. – Мне посоветовали вас определенные люди в связи с определенным делом, в котором, говорят, вам мало равных во всем королевстве. Но прежде, чем мы перейдем к сути нашей сделки, мне хотелось бы услышать о расценках, которые вы установили на свои, так сказать, частные услуги.
Впрочем, цена не слишком волновала барона. За подобные делишки наемники обычно назначали высокую, но справедливую цену, которую он был готов заплатить. Тем не менее, это дело могло потребовать большей щедрости, чем обычно, но об этом можно упомянуть позже.
Отредактировано Альрик ван Гарат (2019-08-05 23:14:52)