Лисандр легко кивает, прекрасно понимая выбор Альрика – он и сам многое готов отдать за спокойный отдых после столь бурного на события и тревоги дня. К сожалению, у него нет выбора – не в этот раз. Уже виднеются люди, что спешат к ним, и Лисандр готовится спешиться, но замирает на новые слова – обронённые будто вскользь, никак не относящиеся в беседе. Альрик так быстро поворачивает своего коня, ничего не объясняя, что впору решить – слух ему изменяет.
Не стать одним из чудовищ?
Мысль складывается сама по себе, но обдумать как следует не получается – его окружают люди, зовут, заставляя очнуться от раздумий, а губы сами по себе раздвигаются в мягкой улыбке. Не слишком широкой, не слишком радостной – такой, как полагается. Спешившись, Лисандр видит эти лица: взволнованные, напряжённые, испуганные. Весь их гнев, вся злость, что подписывается суеверным ужасом перед неизвестным, готова вот-вот разрушить остатки здравомыслия, и в его силах укрепить плотину.
В его же – разрушить.
Их взгляды давят виной – нет, никто не обвиняет; никто, кроме самого Лисандра. Он рассказывает многое, но не всё, аккуратно огибая подробности: слишком хорошо помнит недоверчивый, испуганный взгляд Фрея, помнит его опрометчивый побег. Ему совсем не нужно, чтобы вся деревня ополчилась против гелтров, что всё равно скоро покинут эти земли навсегда, вернувшись в родные края. И потому совсем не преуменьшает их вклад в общую победу над чудищем; при словах об Аркане эмоции сдерживать совсем не нужно – благоговейность интонаций приводит остальных в замешательство. Пусть так. Смятение лучше злости.
Так или иначе всё скоро уляжется.
Он опускает описание ритуала. Опускает, что смерть Фрея лишь его вина. Опускает, что скоро многим придётся покинуть безжизненные земли на несколько лет и заселять новые. И лишь старейшина смотрит на него внимательно блекло-голубыми глазами – понимает больше других.
Ему приходится провести время с семьёй Фрея – принести соболезнования, рассказать о последних часах его жизни – и вновь огибая неприятные подробности. Он заверяет, что Фрей похоронен достойно, что душа его несомненно унеслась к Неведомому по дороге из пепла и дыма. Перед ним – осунувшиеся от горя лица, застланные слезами глаза и дрожащие пальцы. Чужое горе несоизмеримо глубже собственного, оно селится прямо под крышей добротного дома, клубится над головами. В его силах лишь проявить участие, смягчая трагедию; он привык делать всё от него зависящее.
Проходит немало времени, прежде чем он добирается до дома, где располагается Альрик. На его счёт тоже отданы указания: согреть воду для омовения да подготовить ужин немного позже. Лисандру некогда мыться, всё что он успевает – ополоснуть лицо и руки, сняв перчатки и спрятав их в карман. Даже от мыслей, что нужно приложить ещё усилий дабы привести себя в порядок, становится нехорошо; голод при этом его не оставляет. С последнего приёма пищи, кажется, проходит целая вечность.
Трикс остаётся в доме старейшины – уже кормленная сырым мясом и вымотанная, она просто засыпает на покрывале, свернувшись в клубок. Впору ей позавидовать, но времени на это совсем нет. Даже хорошо, что она не находит в себе сил путаться под ногами и плестись за ним; брать её к Альрику в его планы тоже не входит.
Заходя в ярко освещённую комнату, Лисандр видит Альрика, уже сидящего за столом, а рядом с ним стоит девушка лет пятнадцати-семнадцати, с грубоватыми чертами лица, но с ладной фигурой; она улыбается, разливая вино, и о чём-то увлечённо рассказывает, но обрывает себя на полуслове. Вроде, её зовут Кара или что-то схожее, точнее не вспомнить. Лисандр улыбается ей – бездумно, в силу привычки приподнимая уголки губ и чуть щуря глаза. Кажется, от малейшего усилия лицо покроется сетью трещин, разойдётся осколками и рассыплется в прах, обнажая то, что остальным видеть не следует. Беспомощность.
— Оставь нас, пожалуйста, — негромко, но мягко просит, собирая последние силы. И девица понятливо кивает, поспешно покидая комнату и оставляя их наедине. Садясь за стол, Лисандр невольно отмечает, что деревенские и правда постарались: тут и мясо, и овощи, и хлеб. Конечно, для знатных господ из дворца едва ли назовёшь это хотя бы обыденной трапезой, что по количеству блюд, что по качеству, и вино явно будет слишком кислить. И как же сервировка? Лисандр невольно улыбается этим мыслям – мимолётно и устало.
— Приношу извинения, что не привёл себя в подарок до ужина. В свою защиту скажу: опасался, что Вы меня не дождётесь и уснёте, милорд, — ему хочется говорить шутливо, но получается как-то вымученно, и Лисандр на некоторое время замолкает, аккуратно накладывая грубо обжаренное мясо. — Надеюсь, ужин придётся Вам по вкусу.
Тошнота накатывает с первым съеденным куском – дело совершенно не в мясе, пусть и просто приготовленное, оно весьма вкусно. Ему вспоминаются истерзанные ядом и когтями тела; в животе что-то скручивает. Голод не исчезает. Лисандр тянется за яблоком и с хрустом в него вгрызается, сглатывая кисловатый сок. Немного, но становится легче.
Лисандр смотрит на Альрика и задаёт первый вопрос, что приходит в голову:
— Вернувшись в столицу… что Вы будете делать?
Он с ужасом думает о том моменте, когда ему придётся остаться одному.
[status]praise the death[/status][icon]https://i.ibb.co/NKB1Zgm/llll.jpg[/icon][sign]miserere mei, deus[/sign]